Publicaziuns nöies
Publicaziuns 2008


“Ia y cà”; composiziuns de Luciano dles Dolomites (2008) PDF Stampa E-mail
Lita utënt: / 4
StletDër bun 
 	  “Ia y cà”; composiziuns de Luciano dles Dolomites (2008)
Chësta misciun e-mail é sot a proteziun dl spam bot. Abilitëia Javascript por l'odëi.

Te süa vita söl lim dla sozieté ti capitëia a Luciano Costner de Badia de vigni sort d’aventöres. Al vëiga da n ater punt d’odüda le monn de chël che ël instës fajô pert cina dan da n valgügn agn. Cun sües composiziuns ne n’ôl nia le critiché, mo al scrì sciöch’al la vëiga y cunta de sües esperiënzes da canch’al é gnü „salvar“. Ai tesc de Luciano ti fej da cornisc i bi dessëgns de Gabi Mutschlechner, n’artista jona d’Al Plan che vëgn aprijada tres deplü por so talënt y sües beles pitöres.

 
Ajënda de scora por i mituns dles elementares. Ann de scora 2008/2009 PDF Stampa E-mail
Ajënda de scora por i mituns dles elementares. Ann de scora 2008/2009
Chësta misciun e-mail é sot a proteziun dl spam bot. Abilitëia Javascript por l'odëi.

Cun l’aiüt de scolars y maestri à la Uniun di Ladins indô podü dè fora ll’ajënda de scora che ti gnarà surandada por le nono iade a düc i scolars dles elementares dla Val Badia. L’ajënda é en chësc ann gnüda abelida cun dessëgns y jüc metüs adöm dai scolars dla elementara da La Ila, a chi ch'i ti dijun n bel dilan!
L’idea de n’ajënda ladina por i mituns dla Val Badia ê piada ia da Bruno Morlang dla Cassa Raiffeisen, che s’â ponsè de ti pité n’ajënda originala ai scolars. La Uniun à tut sö ion süa proposta y intratan pòn dì ch¹ara à ince portè sü früc. N dilan i vàl ince al Assessorat por la cultura y scora ladina y ala Cassa Raiffeisen Val Badia che à dagnora daidé sostignì l’iniziativa dal punt d’odüda finanziar.

 
Cronica dla Val Badia „Sas dla Crusc 2007; auturs desvalis (2008) PDF Stampa E-mail
Cronica dla Val Badia „Sas dla Crusc 2007“; auturs desvalis (2008)
Chësta misciun e-mail é sot a proteziun dl spam bot. Abilitëia Javascript por l'odëi.

Le liber de cronica dla Val Badia „Sas dla Crusc“ sön chël che tröc aspetâ bele êrt é indô danman. En chësc ann él particolarmënter rich de informaziuns, de coriositês y de fotografies: defat se presentëia le liber cun bëgn 631 plates. Pro la cronica di 12 paîsc (Pidrô vëgn compedè pro La Val) de nosta valada, él en chësc ann ince n diare mai publiché dl méde de Pescol Vijo Vittur (1882 – 1942), na gran personalité de Badia. Al n’é nia ma stè n bun dotur che à socodì n gröm d’amarà y de feris tratan la vera y cina ala fin de sü dis, mo inãe l’autur dl liber „Enneberg in Geschichte und Sage“ che é ciamò al dédaincö un di tesc plü importanc sura la storia dla Val Badia. Al l’â finanzié cun sü scioldi y publiché tl 1912 a Lana.
Tla pert iadedô unse ciamò orü injuntè n test cört che recorda le referendum di trëi comuns da Soramunt: Cortina, Fodom y Col. L’iniziativa che é piada ia dales trëi uniuns di ladins che laôra da do la vera incà por mantegnì la cultura y le lingaz ladin tles trëi valades de Tirol ch’ê rovades do la pröma gran vera pro la provinzia de Belun, à albü n suzès de vigni vers. Le resultat n’à nia mâ resaltè la buna aministraziun dla Provinzia da Balsan pro chëra ch’i trëi comuns à damanè de podëi gnì, mo ince le sentimënt d’identité ladina che se mantëgn dötaorela ciamò vì danter la popolaziun.
Le liber de cronica „Sas dla Crusc“ à indô n iade podü gnì dè fora dilan dantadöt al bel laûr che i cronisc de paîsc à fat ia por l’ann. A d’ëi ti val n dilan fort! Important é dagnora ince l’aiüt dles singoles uniuns che mëna do fotografies y mët a desposiziun les informaziuns. Ala fin vëgnel spo le laûr de redaziun, che é gnü tut tles mans cun competënza y dediziun da Tone Gasser da San Martin y Giovanni Mischì da Lungiarü. Ëi à podü garantì na miù cualité di contignüs y dl liber instës.
Stampè é le liber gnü dilan al contribut finanziar dl Assessorat ala Scora y Cultura Ladina, di Comuns dla Val Badia y dla Cassa Raiffeisen Val Badia che desmostra dagnora d’avëi n cör por les chestiuns culturales.
Intratan é nosc colaboradù de valüta Albert Daverda da Lungiarü bele pié ia y condüj i libri fora por les ãiases.
Ala Uniun di Ladins dla Val Badia che à de fora le liber ti réstel mâ plü da sperè che tröc pois avëi ligrëza impara y che al sides indô n iade n contribut che dëida tignì sö la vita y la storia de nüsc paîsc!

 
Tichetitach, le milepîsc; Cianties por mituns; auturs desvalis (2008) PDF Stampa E-mail
Lita utënt: / 2
StletDër bun 
Tichetitach, le milepîsc; Cianties por mituns; auturs desvalis (2008)
Platernëia Platernëia
Apostëia

L’intenziun de chësta produziun é chëra de ti pité ai mituns n sföi da cianties y na CD cun melodies „ciantades por mituns cun mituns“. Ti trasmëte ai mituns l’ert y la pasciun dl ciantè é n compit nobl y alda da gnì coltivé avisa tan bun co d’atres materies dl spectrum didatich. L’Uniun di Ladins dla Val Badia à porchël n iade ince te chësc vers orü dè n contribut. L’idea da gnì fora cun chësc CD é piada ia da Silke Kastlunger (Antermëia / Bornech) söla basa dl CD „Tiggetitagg, der Tausendfüßler“ ideé da Ursula Veit (Jenesien). Ara ne se trata porchël nia de na produziun daldöt nöia. Les cianties originales é dötes nasciüdes te scolines, scores o families de Südtirol y à – te süa verjiun todëscia – albü n gran suzès. La traduziun ladina dles cianties é gnüda fata da Emma Clara, André Comloi y Giuvani Pescollderungg a chi che al i va n gran dilan. N rengraziamënt particolar ales mitans y mituns che á ciantè cun gran entusiasm y ligrëza, a Bruno Rives che s’à fistidié dla trascriziun dles notes, da mëte adöm le cor y da jì te stüde a tó sö les cianties. Dl arangement stromental y de döt ci che à da fà cun la registraziun s’à fistidié Tommy Ratschiller. N fort dilan! Por le sostëgn tratan les registraziuns vëgnel rengrazié Charly Bohaimid, por la realisaziun di dessëgns Martha Videsott, por la grafica Stephan Ploner y inultima (mo dessigü nia sciöche ultima) Ursula Veit, l’ideadëssa dl CD tla verjiun todëscia. Le proiet é gnü coordiné da Giovanni Mischì y Tone Gasser – ince a d’ëi n bel dilan. (Chësc CD contëgn döes scëibes: öna cun les cianties y öna ma cun la pert stromentala che po gnì adorada sciöche basa por ciantè y / o sonè impara i tòc).

 
Liënda dl san sboaciun; Joseph Roth (2008) PDF Stampa E-mail
Liënda dl san sboaciun; Joseph Roth (2008)
Chësta misciun e-mail é sot a proteziun dl spam bot. Abilitëia Javascript por l'odëi.

Le romann "La liënda dl san sboaciun" dl scritur galizian de familia ebraica Joseph Roth (1894 – 1939) é gnü traslatè tl ladin da Michael Moling da San Martin. En pert é le romann autobiografich. La storia cunta de Andrè Kartak, n sboaciun zënzatët, pordërt na buna porsona, che se bat ia düc i scioldi ch’al à, cinamai chi che n galantóm ti imprësta.
Le romann che â bele ciafè na traduziun te zacotan de lingac dl monn é sëgn gnü publiché por ladin cun dessëgns originai de Hannes Pasqualini da Porsenù. Al é n bel pice liber de letöra por jogn y nia ma por jogn! La storia é interessanta y bela da lì!

 


free counters

Sostegnidus

Provinzia Autonoma da Balsan

Regiun Trentin-Südtirol

Comun CorvaraComun BadiaComun La ValComun San Martin de TorComun MareoCassa Raiffeisen Val Badia